영어·태국어/영어

해외여행 이것만은 외우고 가자-입국후 숙소 가기1

태초 여행사 2008. 6. 6. 05:34

공항에 누가 마중 나오기로 했나요? 공항에 누가 마중 나오기로 되어 있다면 간단한 인사 정도는 아셔야겠군요.

 

Thank you very much for coming out to meet me.(마중 나와 주셔서 고마워요)/

 I'm very Pleased to meet you here.(만나 뵙게 돼 대단히 반갑습니다)/

 Thank you very much for your kindness.(정말 고마워요.) 이 정도면 자기를 기다려 준 사람에게 감사의 표시는 충분히 한 겁니다.


차를 타고 가면서, 몇 마디 하게 될텐데 한국 사람들이 곧 잘 범하기 쉬운 틀린 표현은 바로 이겁니다.

나 어디 어디를 보고 싶어요 라고 말하고 싶을 때 I want to trip to....라고 쓰면 안됩니다.

I want to take a trip to....라는 표현이 옳습니다.

호텔은 예약이 되어 있는데, 마중 나올 사람은 없다구요?

 대부분의 여행이 그렇죠. 택시를 탈 것인가?

버스를 탈 것인가 부터 결정하셔야 겠네요.

먼저 여행안내소(Tourist Information)부터 가보시는 것이 좋겠군요.

Sorry to bother you, but could you tell me how to get the Astolia Hotel?(저기, 죄송한데요...아스토리아 호텔 가는 방법 좀 가르쳐 주시겠어요?)/ Excuse me, I'm going to the Astoria Hotel. Can you tell me how to get there?(실례합니다. 아스토리아 호텔로 가려고 하는데 가는 방법 좀 가르쳐주실래요?) 두 표현 다 좋습니다마는 첫번째가 좀 더 배운 사람 티가 납니다.

이 표현만 익혀두시면 되겠죠? How to get there? (거기에 어떻게 가요?)

대부분 택시나 버스를 이용하게 되는데...공항에 따라서는 전철도 있지요.

그런데 버스는 Coach 나 Limousine(limo bus)으로 표현하지요. 혼동하지 마세요.

마지막으로, 아무런 예약없이 이 도시에 내리신 경우 안내데스크의 도움이 더 많이 필요하시겠네요.

Would you please recommend a reasonable hotel?(적당한 호텔 하나를 추천해 줄 수 있습니까?)

되도록이면 a Cheap Hotel 이라고 안하시는 것이 좋습니다.

안내데스크에는 그런 싸구려 호텔의 리스트는 없습니다. 정히 Cheap Hotel 수준의 가격대의 숙소가 필요하시면 Hostel을 찾으세요.

호텔 목록이 적힌 Leaflet을 하나 내어주면서 두어군데를 추천해 주면 가격 등을 확인하시고...

I 'd like to stay this hotel, could you please make a booking for me?(이 호텔이 좋겠네요, 예약 좀 해 주시겠습니까?)

이왕 안내소에 온 김에 몇가지 더 챙겨가지요. 대부분 공짜입니다.

Please give me a tourist guide book on the town.(이 도시에 관한 관광안내서 하나 주시겠습니까?)/

 May I have a map of the city?(이 도시의 지도한장 주시겠습니까?)

안내원이 예약해준 호텔로 버스를 타고 가실 예정이라면

 Where can I get a bus to the Hotel?(그 호텔 가는 버스가 어디서 타야해요?)

친절한 안내원에게 감사 인사를 하면서, 여유가 된다면(?) 이렇게 물어보세요.

 

Which tourist destination is the fit for a king in this city.
(이 도시에서 어디가 '킹왕짱' 관광지에요?)



김해우<겟코리아어학원 원장>