영어·태국어/태국어

태국지명의 이해

태초 여행사 2015. 2. 20. 13:06

 

 

 

태국지명의 이해

 

 

 

태국 지명은 비슷해서 기억하기 힘듭니다. 주된 이유는 자주 사용하지 않기 때문이고 그 다음이유는 의미를 잘 모르기 때문입니다. 보통 도시의 이름을 이해하면 기억에 오래 남습니다. 다음은 태국지명에 담겨진 주된 의미입니다.

 

 

지리와 관련된 지명들

 

태국 지명은 종종 무엇인가를 의미합니다. 미국 지명들은 개인 이름에서 비롯된 것이 많습니다.뉴욕은 Duke of York의 이름을 따서 지었습니다.샌프란시스코는 Saint  Francis의 이름을 따서 지었습니다.그러나 몇몇 지명은 친숙한 어원이 아니기도 합니다.

Chicago는 시카고 인디언부족( Chicago Indian trib)e의 이름을 지었습니다. 플로리다는 스페인어 어원을 가지고 있는데 "플로(Flor)의 의미는 꽃(flowers) 를 의미합니다. 로스앤젤리스는 스페인어 스페인어로 천사들(The angels) 를 의미합니다. 이 것은 방콕의 태국지명인 끄롱텝(Krunthep)과 같습니다. 필라델피아의 필로(philo) 는 그리스어로 " 사랑(loving)"을 의미합니다. 영화의 무대로 유명한 시애틀은 지역 인디안추장의 이름을 따서 지었습니다.

 

비슷하게도 태국 지명이름은 꽤 난해하거나 옛날의미를 지니고 있습니다. 이해하는데 가장  쉬운 방법은 다음과 접사가 붙는 이름들입니다.


เชียง /chiang/ (Chiang …)
นคร /ná-kon/ (Nakhon …)
กรุง /grung/ (Krung…)
บาง /baang/ (Bang…)

 

이들 이름은 기본적으로 "도시(city)", "마을(town)"의 의미가 있습니다. 다음은 "도시(city)” 를 의미하는 단어들입니다. 아래 지명은 보통 의미가 있는 단어들과 결합되어 있습니다.

 

-buri/บุรี /bù-ree/도시 - 부리


 Chonburi: ชลบุรี ชล /chon/ (water)= 물의 도시
Rajburi: ราชบุรี ราช /râat/ (royal)= 왕의 도시
Singburi: สิงห์บุรี สิงห์ /sĭng/ (lion)=사자의 도시
Thonburi: ธนบุรี ธน /ton/ (treasure)= 보물의 도시
Petchaburi: เพชรบุรี เพชร /pét/ (diamond)= 다이아몬드의 도시

 

เชียง /chiang/- 치앙


 Chiang Mai: เชียงใหม่ ใหม่ /mài/ (new)= 새로운 도시
Chiang Dao: เชียงดาว ดาว /daao/ (star) = 별의 도시
Chiang Saen: เชียงแสน แสน /săen/ (extreme, a lot)= 맨끝의 도시
Chiang Khong: เชียงของ ของ /kŏng/ (from Mekong River)= 매콩강에서 유래된 "콩"을 사용함

 

นคร /ná-kon/나컨


 Nakhon Pratom: นครปฐม ปฐม /bpà-tŏm/ (first, original)= 첫번째 도시
Nakhon Panom: นครพนม พนม /pá-nom/ (mountain, hill)= 산, 언덕의 도시
Nakhon Sawan: นครสวรรค์ รสวรรค์ /sà-wăn/ (heavenly)= 하늘의 도시, 천국같은 도시
Nakhon Ratchasima: นครราชสีมา ราชสีมา /râat-chá-sĕe-maa/ (royal boundary, aka Korat)= 왕의 경계지역

 

 

บาง /baang/- 방


Bangkok: บางกอก /กอก gòk/ (olive)- 올리브 도시
Bangplee: บางพลี พลี /plee/ (religious offering)- 종교의식을 올리는 도시
Bangkapi: บางกะปิ กะปิ /gà-bpì/ (shrimp paste)- 새우반죽 도시
Bangrak: บางรัก รัก /rák/ (love)- 사랑도시
Bangsan: บางแสน แสน /săen/ (extreme, a lot)- 맨끝의 도시

 

กรุง /grung/-끄롱


 Krungthep: กรุงเทพฯ เทพ /grung tâyp/ (angel)- 천사

방콕의 오래된 지명은  กรุงเทพมหานคร /grung tâyp má-hăa ná-kon/(끄롱텝 마하나컨) 이다. 방콕 곳곳에서 보이는 “Krungthep Mahanakhon”이 바로 이 것을 말합니다.  마하 “Maha” 의 의미는" 위대한(great)"를 의미합니다. 나컨 “Nakhon” 과 “Krung”  은 도시(city)를 의미합니다. 방콕의 더 긴 이름은 "천사들의 위대한 도시(The Great City of Angels)”를 의미합니다.

 

 

산과 강에서 유래된 지명들

 

많은 지명들은   “도아(Doi” ดอย /doi/)로 시작합니다.  이 것은 북쪽 방언으로 "낮은산 또는 언덕(hill),  산(mountain)" 을 의미합니다. 또 어떤 지명은 "매(Mae” แม่ /mâe/)를 많이 사용합니다. 이 것은 어머니를 의미한다. 지명에서 종종 보이는 매남(แม่น้ำ /mâe náam/)의 의미는 물의 어머니(mother of waters) 즉, 강( river)을 의미합니다. 메콩강(Mekong River)의 의미는 문자 그대로  “ 콩강의 강(River Kong River)”을 의미합니다.

 

거리의 이름들

 

지명중에는 기억하기 힘든 이름들이 많습니다. 이들 지명 역시 의미를 알면 기억하기 쉽습니다.

 

랏차담넌/Rajdamnern: ราชดำเนิน /râat-chá-dam-nern/ 왕의 + 걷다 (royal + walk)- 여기서 랏차는 왕을 의미합니다.
Rajdamree: ราชดำริ /râat-chá-dam-rì/왕의, 생각하다, 고려하다 (royal + think, consider)
Chang Puek: ช้างเผือก /cháang-pèuak/코끼리, 알비노/흰색 (elephant + albino/white)
Chang Klan: ช้างคลาน /cháang-klaan/코끼리+ 기어가다 (elephant + crawl)
Chang Moi: ช้างม่อย /cháang-môi/ 코끼리+ 선잠자다. 잠깐 졸다(elephant + doze, nap)
Cholaprathan: ชลประทาน /chon bprà-taan/물을 끌어들임 (irrigation)
Thapae: ท่าแพ /tâa pae/ 착륙하다. 양륙하다 +  뗏목 (landing + raft)
Suthep: สุเทพ /sù-tâyp/천사 (angel)
Huey kaew: ห้วยแก้ว /hûay gâew/시내,개울+ 유리 (stream + glass) - 유리같이 맑은 시내라는 뜻.

 

방콕 주요 지명들의 의미

 

씰롬- Silom: สีลม /sĕe lom/ 풍차, 팔랑개비 (windmill) 
수쿰빗- Sukhumvit: สุขุมวิท /sù-kùm-wít/ 깊이가 있는, 현명한 (prudent; profound; wise)
위타유- Wittayu (Wireless:) วิทยุ /wít-tá-yú/전파, 무선의 (radio, or wireless)
카오산-Khao San: ข้าวสาร /kâao săan/ 생쌀 (rice + raw)
칫롬- Chitlom: ชิดลม /chít-lom/산들바람 인근 (near the breeze) 
플론칫-Ploenchit: เพลินจิต /plern jìt/ 행복한 마음(happy heart or mind)

 

 

기타 지명들

 

수완나품( Suvarnabhumi สุวรรณภูมิ.)-  수완 สุวรรณ /sù-wan/ 금과 관련된 태국 단어들중의 하나 (one of Thai’s many words meaning gold) , 품 ภูมิ /poom/ 지역 또는 국가의 의미 (meaning land or country), 따라서 황금의 땅이라는 의미가 있습니다.

 

치앙마이( Chiang Mai)는 “ 새로운도시(New City)” 라는 의미입니다. 그러나 오래된 이름은  “란나(Lanna)” or “ 란나타이(Lanna Thai)” 입니다. 란나의 란( ล้าน /láan/)은 백만 (million)을 의미하고, 나( and นา /naa/ )는 논(rice field)을 의미힙니다.  따라서 이 것의 의미는" 백만쌀논의 땅 (Land of a Million Rice Fields)”입니다. 치앙마이 북쪽에 위치한 라오스에서는 태국 '란나 또는 치앙마이"를 의미하는  란창( ล้านช้าง /láan cháang)이 있는데 이 것은 “ 백만코끼리의 나라,땅 (Land of a Million Elephants)”이라는 의미를 지닙니다.