태국 일반정보/태국일반정보

태국인 심리(Thai Mentality),태국거주 외국인 강사가 느끼는 태국인들의 성격

태초 여행사 2016. 7. 7. 01:05

 

 

 

 

 

 

 

 


               태국인 심리(Thai Mentality)






-부제:태국거주 외국인 강사가 느끼는 태국인들의 성격



출처: http://www.ajarn.com(한국의 외국인 강사들이 보는 사이트 비슷한 태국사이트입니다.)






1. For Thai people the concept of gaining or losing face is extremely important.

태국인들에게 체면차리기 또는 체면을 잃는 것은 매우 중요하다.


2. Displaying or showing off one’s wealth will result in respect from others.

자신의 부를 전시하거나 과시함으로 다른 사람들로부터 존경을 얻는다.


3. People often spend more money on their car than on their house.

사람들은 종종 집보다 차에 더 많은 돈을 소비한다.


4. Half of the world’s luxury goods are sold in Asia.

세계 사치품의 반은 아시아에서 팔린다.


5. Public display of affection – except for holding hands – is largely still a taboo.

공공장소에서의 애정은- 손잡는 것을 제외하고- 여전히 크게 금기시한다.


6. Teachers traditionally get a lot of respect.

전통적으로 선생님들은 대단한 존경을 받는다.


7. Foreign teachers are usually considered the clowns of the school.

외국인 선생님들은 종종 학교의 광대취급을 받는다.


8. Students behave when studying with a Thai teacher; this behaviour is usually the result of fear.

태국인 선생님과 함께 공부할 때 학생들은 예의바르게 행동한다. 이 행동은 종종 두려움의 결과이다.


9. Corporal punishment – although outlawed – is still common in many schools.

신체처벌은-비록 불법이지만- 여전히 많은 학교에서 흔한 일이다.

(태국은 군사문화가 심각한 국가중 하나이다)


10. Students often misbehave when studying with a foreign teacher.


학생들은 외국인 선생님과 함께 공부할 때 종종 예의없이 행동한다.


11. Foreign teachers are often frustrated by the way Thai administrators run things.

외국인 선생님들은 종종 태국인관리자들의 운영방식때문에 종종 좌절한다.


12. Communication between Thais and foreigners is often crippled due to insufficient language skills from Thais and lack of cultural understanding from foreigners.


태국인과 외국인들과의 대화는 태국인들의 불충분한 언어기술과 외국인들의 문화적 이해의 결여로 종종 겉돈다.


13. Getting angry results in loss of face – for yourself primarily – so conflict is to be avoided at all times.

화를 내는 것은 체면손실을 야기시킨다. - 주로 화를 내는 쪽에서- 그러므로 충돌은 항상 피하는 것이 좋다.



14. Thais will never really understand foreigners.

태국인들은 결코 외국인들을 제대로 이해하지 못할 것이다.


15. Everything has to be ‘sanuk’, i.e. fun, in Thailand.


태국에서 모든 일은 "사눅" 즉 '즐기는 것"으로 만들 필요가 있다.

(태국인들은 재미가 없으면 일을 그만두는 경향이 있다)


16. The sanuk-attitude might be one of the reasons why students often perform poorly in schools.

(태국)학생들의 사눅에 대한 태도는 종종 학교에서 제대로 공부하지  않는 이유중 하나가 될 수 있다.


17. Thais get bored very easily.

태국인들은 매우 쉽게 지루해진다.


18. The rainy season usually starts in June and ends in October.

우기는 보통 6월에 시작해 10월에 끝난다.


19. Many Thais seem to think that you can master English in just 50 hours of tuition.

많은 태국인들은 단지 50시간의 수업으로 영어를 정복할 수 있다고 생각하는 것 같다.


20. Students don’t like doing homework.

학생들은 숙제를 좋아하지 않는다.


21. Women want their skin to be as white as possible.

여성들은 가능한한 피부를 흰색으로 만들고자 한다.  


22. Dark-skinned people are looked upon with disdain.

검은 피부를 가진 사람들은 멸시를 받는다.


23. People enjoy putting salt in their orange juice.

사람들은 종종 오렌지주스에 소금을 넣는다


24. Thais seem to think that all foreigners dislike spicy food.

태국인들은 모든 외국인들이 매우 음식을 싫어한다고 생각하는 것 같다.


25. Thailand is often referred to as the LOS (Land of Smiles).

태국은 종종 미소의 나라로 언급되어진다.

(태국인들 상당수가 얼굴에 미소가 한가득이다. 이 것이 한국남성들이 태국여성을 좋아하는 이유중 하나이다.)


26. Fast food has become big business in the LOS.

패스트푸드는 미소의 나라에서 큰 사업이다.(패스트푸드는 태국에서 인기이다.)


27. Never before have there been so many obese people in Thailand.

태국만큼 살찐 사람들을 이전에 본적이 없다(태국인들은 살찐 사람들이 많다.)

해설:설탕좋아하고, 자극적인 음식을 좋아하기 때문.태국인들 상당수는 한국의 백주부와 비슷한 생각을 가지고 있다.


28. Thais smiles are usually genuine.

태국인의 미소는 일반적으로 타고났다.


29. Thais even smile when they are pissed off.

태국인들은 심지어 빡칠 때도 미소를 짓는다(화가날때도 미소짓기도 한다)


30. Thais are completely puzzled why foreigners enjoy lying on the beach and getting a suntan.

태국인들은 왜 외국인들이 비치에서 눕는 것, 선탠하는 것을 좋아하는지 당혹스러워 한다.


31. Many Thais like swimming in the sea – usually fully clothed.

많은 태국인들은 바다에서 수영하는 것을 좋아한다. 보통 천으로 몸을 완전히 덮는다.

(수영하면서 피부가 검게 타는 것을 좋아하지 않는다.)


32. Foreigners will never really understand Thais.

외국인들은 결코 태국인들을 제대로 이해할 수 없을 것이다.


33. Thailand is still mainly a society of haves and have-nots.

태국은 여전히 가진자와 가지지 못한자의 사회이다.

(빈부격차가 심한 국가이다.)


34. The middle class is making a strong comeback in the big cities.

중산층은 대도시에서 급부상중이다.

(중산층이 급격히 두터워지고 있으며, 이들이 소비를 주도하고 있다)


35. Most farmers have replaced buffaloes by tractors.

많은 농부들이 버팔로(물소)대신 트랙터로 대체하고 있다.


36. You should never believe anyone who claims they need money because the family buffalo is sick.

집안의 버팔로가 아프기때문에 돈이 필요하다는 사람을 결코 믿어서는 안된다.

(태국여성들은 외국인 이성친구들에게 종종 수입원이 되는 가족이 아프기 때문에 돈이 필요하다고 말한다. 돈 뜯어내는 방법이다. 상당수는 거짓말이다. 이 것을 비꼬는 말이다)


37. Transvestites are very common in Thailand.

이성의 옷을 입는 것은 태국에서는 매우 흔한 일이다.

(이러한 습성도 태국에 트랜스젠더가 많은 이유중 하나이다.)


38. Cross-dressers are sometimes hard to spot for newbies.

이성복장을 한 사람들은 때때로 미경험자들이 발견하기 어렵다.

(태국인들중에는 이성복장을 한 사람이 의외로 많으며, 경험이 없는 사람들은 이성복장을 한 사람을 구별하기 어렵다)


39. These so-called ladyboys always dress like a lady, usually sport an above average bosom but seldom have their crown jewels removed. 소위 레이디보이라 불리우는 사람들은 여성처럼 옷을 입는다. 보통 그들은 평균이상의 가슴을 착용하지만 그들의 왕관보석을 거의 제거 하지 않는다.(레이디보이는 여성스럽게 보이기위해 과도하게 가슴크기를 키우나 남성의 보물(?)을 제거하지는 않는다)


40. Ladyboys are gainfully employed as sales staff or hairdressers and hardly ever frowned upon by locals.

레이디보이들은 판매직원이나  미용실 직원으로 고용되나 일반 사람들은 그들을 경멸하지는 않는다.


41. All Thais love their ‘somtam’ or spicy green papaya salad, a national dish which is definitely an acquired taste for foreigners. 모든 태국인들은  국민적인 요리로 불리우는 매운 그린파파야 샐러드 요리인 솜땀을 사랑한다. 그러나 그 것은 외국인들이 처음에는 별로 좋아하지 않다가 서서히 좋아지게 되는 맛이다.  


42. Foreigners are called farangs or falangs by Thais, originating from the word for French. Nowadays farang refers to Westerner. 외국인들은 태국인들에게 파랑 또는 팔랑이라 불리운다. 그 단어의 기원은 프랑스어이다. 오늘날 파랑은 서양인을 말한다.


43. Most Thais don’t pronounce the ‘r’ when speaking, but replace it with the letter ‘l’.

대부분의 태국인들은 말할 때 "r" 발음을 내지 못한다. 대신 "l" 발음을 낸다.


44. Chances of finding a teaching job increase exponentially when you are white-skinned.

태국에서 피부가 흰색이면 가르치는 직업을 찾기는 식은 죽 먹기이다.


45. Sad but true, the highest rated quality for teachers is often appearance; for Thai recruiters, race, skin-colour, age, gender and ‘look’ in general are more important than say experience and flexibility.


슬프지만 진실이게도 (태국에서) 선생님의 자질로 가장 중시되는 것은 종종 외모이다. 태국 채용담당자들에게 인종,피부,나이,성,외모는 일반적으로 경험이나 유연성을 말하는 것보다 더 중요하다.


46. Thai primary and secondary school students cannot fail exams; if they fail, the teacher has to make the test easier or drill the answers into students before they retake it.


태국 초등학교, 중학교 학생들은 절대로 시험에서 실패할 수가 없다. 만약 그들이 실패하면, 선생님들은 시험을 더 쉽게 내거나 아니면 재시험전에 학생들에게 답을 가르쳐 주어야 한다.



47. Quite a lot of expatriate farangs become somewhat cynical after having lived here for a number of years.

아주 많은 수의 서양인들은 수년간 태국에서 거주한 후 다소 냉소적으로 변한다


48. Employees are never allowed to criticise their superiors’ opinion; even offering constructive remarks or personal ideas are taboo. 고용된 사람들은 절대로 상사의 의견에 비판을 해서는 안된다. 심지어 건설적인 의견들 또는 개인적인 생각들조차도 금기시한다.


49. Thailand was rated 63rd in the 2006 worldwide graft survey.

태국은 2006년, 부패조사에서 63위에 랭크되었다.


50. Saving money for a rainy day is a concept which is alien to most Thais.


비올때를 대비해 돈을 저축하는 것은 대부분의 태국인들에게는 외계인 취급받는 사고이다.

(어려울 시기를 대비해 저축하는 태국인을 찾기는 정말 어렵다. 태국을 비롯 동남아 국민들은 소비지향적인 성격이 강하다, 태국의 부를 비교적 소수인 중국계 태국인이 갖고 있는 이유는 저축과 교육에 힘쓴 결과이다)


51. Thai women forgive but never forget.

태국여성은 용서해주기는 하나 결코 잊지 않는다.


52. Thais have an amazing ability to catnap anywhere, anytime; put them on a crowded bus in a noisy street and they’ll still fall asleep after a few seconds. 태국인들은 어느 곳에서, 어느 때든지 선잠자는 놀라운 능력을 가지고 있다. 심지어 시끄러운 도로의 붐비는 버스에 올라탄후 몇초 지나면 잠에 빠져든다.




53. Most Thais are fanatic supporters of English Premier League football clubs.

대부분의 태국인들은 영국 프리미어축구클럽의 열성적인 광신도들이다.



54. Many Thais love gambling, so the national lottery is hugely popular but just about the only legal option; betting on sports events, playing card games or going to a casino are all forbidden and operators have gone underground or abroad.

많은 태국인들은 도박을 좋아한다. 그래서 국가복권은 엄청난 인기가 있다. 그러나, 이 것만이 합법적인 유일한 방법이다. 스포츠 이벤트 내기, 카드게임하기 또는 카지노가기는 모두 금지된다. 운영자들은 지하로 숨거나 외국으로 도망가야 한다.


55. Many locally married foreigners met their sweetheart in a naughty bar.

외국인들과 결혼한 많은 태국인들이 그들의 애인을 외설적인 바에서 만났다.

(외국인들과 결혼한 태국인 상당수는 성산업에서 일한 경험을 가지고 있다)


56. Marrying a Thai girl means marrying her whole extended family; moreover, for Thais family always comes first.

태국여성과 결혼 했다는 것은 가족까지 확장해서 그녀 전부와 결혼했다는 것을 의미한다. 게다가 태국인들은 항상 가족을 1순위로 생각한다.


57. There are no retirement homes in Thailand and few people benefit from a retirement pension; children are supposed to take care of their elders.


태국에는 은퇴자들을 위한 양로원이 없다. 단지 극소수의 사람들만이 은퇴연금을 받고 있다. 어린이들이 노인들을 봉양한다.


58. A considerable percentage of mixed marriages end in failure.

상당수의 국제결혼은 실패로 끝난다.

(주된 이유는 결혼에 대한 관념이 다르기 때문이다. 서양인들은 결혼을 개인대 개인의 결혼으로 보지만, 태국인들은 가족대 가족이므로 결혼후 가족까지 돌봐야만 결혼지속이 가능하다. 또한 태국여성들 상당수는 외국인 남편으로부터 본인과 가족을 부양받기를 원한다).


59. The preferred national pastime is going shopping.

우선시되는 국가적 오락은 쇼핑하기이다.

(태국여성들은 시간나면 쇼핑을 즐겨한다. 돈이 있든 없든...)


60. Compared to other countries in the region, Thais’ proficiency in English is poor.

지역적으로 다른 국가들과 비교해 태국인들의 영어 유창함은 빈약하다.

(호텔,고급레스토랑.외국관련 종사자들만 영어가 유창한 편이다.)


61. Thais love their air-conditioning; often it is turned so low that it seems they’re trying to cool down the planet.

태국인들은 에어컨을 아주 좋아한다. 종종 매우 낮게 켜놓아 지구를 냉각시키려고 시도하는 것처럼 보인다.  


62. When going out to dinner, it is customary for the senior member to foot the bill.

외식하러갈 때, 연장자가 비용을 부담하는 것은 관례화되어 있다.


63. Among younger people, going Dutch is becoming more popular; they call it ‘American share’ though.

젊은이들중에는 각자부담하는 것이 더 대중화되어 있다. 그들은 그것을 미국식 분배라 부르기도 하지만.


64. Thais love to put sugar in and on their food. Even salad cream contains up to 25% of it.

태국인들은 모든 음식에 설탕넣는 것을 좋아한다. 심지어 샐러드 크림조차도 성분의 25%까지 설탕으로 만들 정도이다.


65. A lot of married Thai men seem to have one or more mistresses; amazingly, most wives seem to resiliently accept these ‘mia noi’ or ‘minor wives’ or get involved with a ‘gig’ (close boyfriend or girlfriend) themselves as divorce is not very common. 많은 수의 태국 남성들은 1명 또는 그 이상의 정부가 있다. 놀랍게도 대부분의 아내들은 탄력적으로 이 것을 "미아노이(‘mia noi’ )즉, 둘째부인(minor wives’ )으로 받아들이거나 또는 그들 자신도 "끽(남자친구)"과 깊은 관련을 맺는다. 따라서 이혼은 보기드물다.(과거 태국수상들은 공식외국방문시 아내를 데리고 가기 보다는 젊은후처나 끽이나 불리우는 여성을 데리고 갈 정도였다, 태국사회는 후처나 여자친구를 용인하는 분위기가 있다. 과거 모 대통령이 허리아래의 일은 묻지 않는다와 비슷하다.)


66. Huge massage parlours catering to locals can be found just about everywhere and business is brisk.

지역거주민들의 비위를 맞추는 엄청난 수의 마사지사들이 곳곳에서 발견되며, 성업중이다.

(방콕의 경우 수쿰빗 소이 22부터 시작해 통러까지 수많은 골목에는 태국인,일본인 그리고 아시아인들의 기호에 맞는 다양한 마사지업이 성업중이다. 이러한 현상은 파타야, 푸켓 로컬지역에서는 흔한일이다. 태국법 입안자들이 대부분 부자들이고 남성들이므로 이러한 사업들을 불법시하는 법들은 만들어지지 않고 있다. )


67. Prostitution is legally forbidden in the Kingdom.

매음은 태국에서 법적으로 금해지고 있다. (그러나 단지 법적일 뿐이다)


68. Soy milk is extremely popular, cow’s milk isn’t; locally produced cheese simply does not exist.

두유는 매우 인기가 있다. 그러나 우유는 인기가 없다. 지역적으로 생산되어지는 치즈는 존재하지 않는다.


69. Imported goods are invariably expensive, so going local is an excellent way to save money.

수입품은 변함없이 비싸다. 그래서 태국물품을 구입하는 것은 돈을 저축하는 탁월한 방법이다.


70. Teenagers and adults alike still think The Eagles and John Denver are hot.

십대와 성인들은 똑같이 "이글스와 존덴버는 인기가 있다"고 여전히 생각한다.


71. Thais like their music so loud that talking becomes almost impossible without shouting; using earplugs when going out is probably a good idea if you don’t want to go deaf.


태국인들은 음악을 아주 좋아해서 소리치지 않고는 대화하는 것이 거의 불가능할 정도로 아주 시끄럽다. 외출시 귀마개를 사용하는 것은  아마도 좋은 방법이 될 것이다.귀를 멀게하고싶지 않다면.   


72. It’s ridiculously cheap to get a tattoo; getting rid of one supposedly costs an arm and a leg though.

문신은 우스꽝스럽게도 매우 저렴하다. 그렇지만 추측컨대 문신을 지우는 것은 엄청난 돈이 들 것이다.



73. Women – both young and old – often have a rather childish sense of fashion compared to Western norms; it’s not unusual to see a woman sporting a Doraemon T-shirt, Hello Kitty watch and Mickey Mouse bag.


노소할 것 없이 여성들은 종종 서양여성들의 표준과 비교하면 다소 유치한 감각을 가지고 있다. 여성들이 도라몬 티셔츠, 핼로키티시계 그리고 미키마우스 가방을 착용한 것을 보는 것은 특이한 일은 아니다.


74. Female university students prefer their white blouses so tight that it looks like most of the buttons are about to pop off; unfortunately, they hardly ever do.

 여대생들은 흰색 블라우스를 꽉 쪼이게 입는 것을 선호하므로 대부분의 단추들이 터지기 일보직전으로 보인다.불행하게도 그 단추들은 터진적이 없다.



75. It is common to see middle aged people offer their seat to perfectly healthy children when using public transport.

중년여성들이 대중교통수단을 이용할 때, 완벽하게 건강한 어린들에게 그들의 좌석을 양보하는 것을 보는 것은 흔하다.


76. It is not uncommon to see children behave like spoilt brats.

어린이들이 응석받이처럼 행동하는 것을 보는 것은 보기드문 일이 아니다.


77. Foreigners cannot buy property in Thailand, except for condos.

외국인들은 콘도(아파트)를 제외하고는 부동산을 구입할 수가 없다.


78. Banking rules and regulations often tend to be complicated and xenophobic; most banks buy foreign currencies but almost none sell them. 은행 규칙과 규제는 종종 복잡하고, 외국공포증이 있는 경향이 있다. 대부분의 은행들은 외환을 구입하지만 팔지는 않는다.


79. King Bhumibol of Thailand is the longest reigning monarch on the planet; he celebrated his 89th birthday in 2016 and has been on the throne for 70 years now. 푸미폰왕은 지구상에서 가장 오랫동안 통치하는 군주이다. 2016년에 89번째 생일을 맞이했고, 현재까지 70년동안 재위중에 있다.


80. The King is revered as a god and prostrating (i.e. lying face down at someone’s feet in worship) for all members of the royal family is considered normal. 왕은 신으로 간주되며, 왕가의 사람들에게 납죽 엎드려 경배하는 것(예를들어 숭배시 누군가의 발 밑으로 얼굴을 향하는 것 )은 일반적인 것으로 받아들여진다.




81. The usual Thai greeting is the so-called ‘wai’, a prayer-like gesture accompanied by a bow of the head; the more respect you want to show (or the more ass you want to kiss), the deeper the bow. 일반 태국인 인사는 소위 와이 인사를 한다. 이 인사는 머리를 숙이는 것이 동반되는 기도같은 몸짓이다. 더 많은 존경을 나타내고 싶으면(또는 더 열렬히 아부하고 싶다면)  더 깊이 고개를 숙이면 된다.



82. Although the  Chinese- Thai community only accounts for a small portion of the population, it controls most of the country’s wealth and influence.비록 중국계 사람들은 인구의 적은 부분을  차지함에도, 태국부의 대부분을 지휘하며, 영향을 미친다.



83. Thailand is becoming ever more popular as a medical tourist destination.

태국은 의료여행 목적지로서 점점 인기가 있다.


84. Apart from cheap plastic surgery (e.g. face lift 825 USD, breast enlargement 1,125 USD), heart and organ surgery seems to be in rising demand as well.값싼 플라스틱 외과수술( 예로 주름제거수술은 미화 825불, 가슴키우기는 미회 1,125불)외에 심장,장기수술 역시 수요가 상승중인 것으로 보인다.



85. If you’re a bloke, you can have yourself turned into a woman for as little as 1,625 USD without any questions asked. (Quoted prices are from possibly the cheapest clinic in town)


만약 당신이 남성이라면 어떤 질문도 없이 미화 1625불 정도의 적은 돈으로 여성몸으로 변할 수 있다.

(인용된 금액은 아마도 마을의 가장 저렴한 병원의 금액일 것이다.)



86. Thailand is considered to be one of the safest places to travel.

태국은 여행하기에 기장 안전한 지역중 하나로 간주되어진다.



87. Although Thailand is cheap, business proposals that seem to good to be true usually aren’t (e.g. the gem scam).

비록 태국 물가는 저렴하지만, 사실인것처럼, 좋은 것처럼 보이는 사업제안들은 흔히 그러하지 못하다. (예; 보석사기)


88. Teaching is the most popular profession for foreigners living in the Kingdom.

가르치는 일은 태국에서 외국인들의 생계에 가장 인기있는 직업이다.



89. Although the majority of teachers are dedicated to their job, a number of midnight cowboys continue to give teachers a bad reputation. 비록 다수의 선생님들은 그들의 직업에 헌신적임에도 많은 수의 밤을 잊은 카우보이들이 계속해서 선생님 명성에 먹칠하고 있다.




90. Showing up late, phoning in sick, being unprepared or unqualified, and doing a runner are probably the most common problems with teachers.


늦게 나타나기(지각),아프다고 전화하는 것(아프니 오늘 가르칠 수 없다고 전화하는 것), 준비하지 않는 것, 무자격자, 그리고 줄행랑 치는 것은 아마도 선생님들에게 가장흔한 문제이다.

(태국내 서양 영어강사들의 문제를 지적하는 것)



91. The Ministry of Labour issues a very short list of jobs that foreigners are allowed to do; basically, if a job can be done by Thais, foreigners are banned from doing it so forget about becoming a taxi driver or shopkeeper.


태국 노동부는 외국인들에게 허락된 얼마 안되는 직업군들을 발표한다. 기본적으로, 직업은 태국인들을 위해 존재한다. 그 것을 망각하고 외국인들이 택시운전사, 상점판매인과 같은 일은 하는 것은 금해진다.




92. Foreigners can legally own maximum 49 percent of a company; setting up your own company thus involves handing over ownership to trusted Thai companions or working with nominees, which is technically illegal.

외국인들은 합법적으로 최대 회사지분의 49퍼센트를 소유할 수 있다. 따라서 당신 자신의 회사를 설립하는 것은 믿을 수 있는 태국인 동료의 소유권을 처리하는 것 또는 투자자들과 함께 일하는 것을 포함하고 있다. 그것은 기술적으로 불법적이다.

(태국인들은 모든 외국기업들이 태국에서 사업하고자 한다면 이와 같은 법을 따르도록 한다. 결론적으로 말하면 태국내 모든 외국기업들은 태국정부 마음먹기에 따라 모두 태국것이 될 수 있는 가능성은 열려있다는 것을 의미한다. 이 것이 태국에서 사업할시의 가장 큰 위험요소이다.따라서 안전을 최우선으로 생각하는 서양인들은 대부분 스몰비즈니스를 한다. 돈 많은 서양인들이 태국에서 있어도 그만 없어도 그만인 사업을 하는 주된 이유이다.)



93. Living and working in Thailand is completely different from holidaying in the LOS.


태국에서 살고, 일하는 것은 미소의 국가(태국을 지칭)에서 휴일을 보내는 것과는 완전히 다르다.


94. Newbies often claim that they “have fallen in love with this wonderful country and want to spend the rest of their life here” after a two weeks’ holiday.


풋내기들은 종종  " 몇주간의 휴일을 보낸 후 이 아름다운 국가를 사랑하게 되어 그들의 여생을 이 곳에서 보내기를 원한다"고

말한다.



95. Newbies should think twice before selling all their stuff, moving out here and giving up their plumbing career in their home country.


풋내기들은 이 곳으로 이주해서 모든 물건을 사고, 그들 본국에서의 배관일을 포기하기 전 두번 생각해야 한다.

(태국이주와 태국여행은 별개이다. 본국에서의 직업을 포기할만큼 태국에서의 이민생활이 성공적인 것이 될 것인지 깊이 생각하라는 조언이다. 사실,한국에서 성공하지 못한 사람이 태국에서 성공할 가능성은 매우 낮다. 이겨본자만이 이길 가능성이 높다는 서양속담을 기억할 필요가 있다. 시간만 가고 저축한 것도, 이룩해놓은 것도 없이 후회하는 외국인들은 부지기수이다. 태국은 이방인의 영혼을 빼앗아가는 묘한 재주가 있다.)   



96. It is safe to drink beverages with ice and eat at roadside restaurants.


도로변 레스토랑에서 얼음을 넣어 음료수를 마시고, 식사하는 것은 안전하다.



97. Gold is a common commodity in Thailand; buying and reselling gold jewellery is done every day by people needing money or wanting to spend it.

금은 태국에서 흔한 상품이다. 금보석을 구입하고 다시 파는 것은 돈이 필요하거나 금을 사용하기를 원하는 사람들에 의해 매일 이루어지는 일이다.



98. A prolonged stay in the Kingdom, especially Bangkok, can be detrimental to one’s physical health due to high levels of air pollution; it might also affect one’s emotional and financial well-being.

태국에서 연장체류는 특히 방콕에서는  높은 공기오염도 때문에 육체건강에 해로울 수 있다. 이 것은 개인의 감정적, 재정적 복지에 영향을 미칠지도 모른다.



99. If you want to visit a county where the average girl is pretty, sexy, slim, friendly, smiling and helpful, don’t waste any more time and come to Thailand.


만약 평균적인 여성이 귀엽고, 섹시하고, 날씬하고, 친화적이고, 미소를 띠고, 도움을 주고자 하는 국가를 방문하고 싶다면 더 이상 시간낭비하지 말고 태국으로 와라.



100. If you want to visit a country where the average girl is prudish, vain, small-breasted, petulant, moody and materialistic, don’t waste any more and come to Thailand.



만약 평균적인 여성이 얌전한척하고,허영심많고,가슴이 빈약하고, 화잘내고,물질을 숭배하는 국가를 방문하고 싶다면 더이상 시간낭비하지 말고 태국으로 와라.


101. The best time to travel to Thailand is anytime, so why put off the purchase of your aeroplane ticket?

태국은 여행하기에 언제든지 좋다. 그렇다면 왜 당신은 비행기 티켓을 구입하기를 늦추는가?